如何提高翻译质量?-翻译中的语言学问题

如何提高翻译质量?-翻译中的语言学问题

翻译公司
翻译公司

“翻译不只是语言
问题,还在于使整个文化易于理解。” 
– 安东尼·伯吉斯

使用语言和语言学可以提供丰富而有趣的专业机会。 

准备学习!

为了获得语言和语言学职位的资格,需要进行大量研究。学习一门外语可能要花费很多年,要学会被认为是专家可能需要更长的时间。语言专业人士可以获得本科学历,硕士和博士学位课程以及各种证书和认证,这将树立信誉,并为成功提供很大帮助。

学习语言

语言学家在学习多种语言时必须掌握多种技能。这些技能通常归结为发展和掌握目标语言的写作,口语和理解能力。学生从基础阶段入手,并在每个领域中提高难度。

通常,在本地化行业中,人们倾向于(如果不是必需的话)将语言学家翻译成母语,就算是专业人士。

专门从事语言行业

要在语言行业中专业工作,必须具备特定的语言专业知识。许多人专门研究一种语言组合,但在某些情况下,某些人会跨语言组合工作,只要他们有才干或有来自多语种背景的好运气。除了语言之外,调查该行业的人还将选择如何使用他们的语言技能,并确定一个专门从事的行业。

语言服务

市场上对语言专家有很多需求。以下是一份专业样本清单:

  • 译者
  • 口译员
  • 文化专家
  • 语言质量控制
  • 语言老师
  • 学术界
  • 历史学家

负责将内容转换为多种语言的翻译人员和其他语言专家可能是本地化行业中最受欢迎的角色。工作源源不断,专业人才总是供不应求。书面翻译技能与口译所需技能完全不同,语言专业人员会谨慎指定其工作格式。

行业专业化

为了开拓专业领域,明智的做法是让语言专家成为特定领域或行业的专家。通过专业化,可以将语言产品集中于某些合作伙伴和客户。例如,医院将雇用熟练的西班牙语<>英语口译员,他们将专门从事医疗工作,并通过与医疗服务相关的电话口译服务来聘用。一些寻找专业语言学家的样本行业如下:

  • 技术
  • 医学与生命科学
  • 政府与法律
  • 文学
  • 艺术类
  • 科学界
  • 新闻学
  • 观光旅游

寻找语言和语言学的工作

语言专家可以通过多种方式在该领域找到工作。最受欢迎的两个是,他们要么作为公司的员工在公司工作,要么作为具有多个客户关系的自由职业者。

对遵循公司的工作路线感兴趣的语言学家将希望进行研究以找到合适的人选,以便密切关注直接雇用其语言专业人员的公司。如果一切顺利,他们可能有机会在组织中尝试几种不同的语言角色,或者成长为管理角色。在这些情况下,将语言专业与其他技能(例如工程,质量控制或项目管理)相结合也可能会有所帮助。

对于许多客户来说,作为自由语言学家来工作是语言专业人员的一种常见的就业模式。为此,语言学家必须建立起合法的商业实体的惯例,并努力将其技能推销给许多不同的LSP和客户组织。目标是发展稳定的工作流,需要他们特定的技能和才能。理想情况下,他们选择与之合作的客户公司将获得丰厚的报酬,在行业中享有良好的声誉,并会形成长期的专业关系。

在自由职业者模型中,语言专业人员必须像企业一样管理他们的实践。他们将需要一个网站。他们将需要一个好的营销计划以及一种在行业中主动联网的方法。这可以通过参加活动或直接与公司联系来完成。自由职业者应准备好按照公司要求的标准资格审核程序。他们将需要简历,样本翻译,项目组合,并根据要求提供参考和推荐。可能会要求他们完成翻译测试,以便公司评估其工作质量。他们将必须知道如何在市场上以公平和竞争的方式定价。

技术是语言和语言学工作的重要组成部分。语言专业人员将需要精通流行的行业技术,例如工作流平台和管理系统,翻译记忆库工具,术语程序以及其他按要求或要求的技术。