Skip to main content

공식 인증 · 유학 · 공증 문서

공증 번역

이민, 유학, 비즈니스 등에 적합한 법적 효력을 갖춘 공증 번역 서비스

견적 문의

100+
수용 기관
Rush
24–48h
Notary
국경 간 대응
Tracking
진행 알림

Service overview

Certified translation is as much about format and acceptance rules as language. Linguist matches translators and seal workflows to purpose—study, immigration, litigation, corporate—and provides checklist pre-review before submission.

  • Transcripts, degrees and recommendation letters for study abroad
  • Birth, marriage and police clearance for immigration
  • Court documents and evidence for litigation
  • Licenses, articles and POA for cross-border business
  • Translator statements, company seals and compliant layouts
  • Rush processing and status tracking

서비스 특징

공식 인증

법적 효력

신속 처리

글로벌 인정

공증 번역 유형

번역사 진술서, 자격, 날인을 대사관, 학교, 당국 요건에 맞춰 준비합니다.

🎓

유학

성적증명서, 학위증, 추천서 등 학력 평가용 번역을 지원합니다.

✈️

이민·비자

출생증명, 혼인증명, 무죄증명서 등을 번역합니다.

⚖️

법적 절차

법원 문서, 증거 자료, 국제 소송 자료 번역을 지원합니다.

🏢

법인 등기

허가증, 정관, 위임장 등 국경 간 비즈니스 문서를 번역합니다.

🏥

의료 보고서

검사·진단 보고서를 비자 또는 보험 절차용으로 번역합니다.

📜

공증·아포스티유 안내

공증 및 아포스티유 절차에 대해 상담합니다(지역별 상이).

위지아 공증 번역을 선택하는 이유

전 세계 서식 요건에 정통하여 반려·재제출 위험을 줄입니다.

자격을 갖춘 번역가

공인 번역가 또는 경험 풍부한 번역가가 번역 정확성 진술서에 서명합니다.

📋

형식 준수

레이아웃, 진술서, 회사 날인이 일반적인 수용 기준을 충족하도록 준비합니다.

긴급 대응

비자·입학 마감이 임박한 건에 우선 일정을 제공합니다.

🔍

제출 전 검토

체크리스트 기반 사전 확인으로 반려 위험을 낮춥니다.

위지아 공증 번역을 선택하는 이유

일반적인 공증 문서

스캔본으로 착수 가능합니다. 원본이 필요한 경우 택배로 대응합니다.

신분증 / 여권 호적등본 학위·성적증명 은행 거래내역 계약서 법인 등기 서류

Common purposes

Format and wording aligned to accepting authorities—fewer resubmissions and delays.

Study abroad & credentials
Immigration & visas
Cross-border litigation
Corporate registration
Insurance & medical
Notarization & apostille

Certified translation workflow

Transparent milestones for visa and enrollment deadlines.

01

Purpose confirmation

Target country/authority, document list and notarization/apostille needs.

02

Translation & statement

Qualified translator translates and signs; layout and seal per spec.

03

QC & pre-review

Verify names, dates, numbers against source to avoid rejection.

04

Delivery & follow-up

Digital/hard copy handover; notarization guidance when needed.

자주 묻는 질문

견적, 납기, 기밀 유지, 파일 형식에 대한 일반적인 질문입니다.

공증 번역의 일반적인 활용 사례는?
해외 진출, 규정 준수, 제품 출시, 업무 커뮤니케이션에 활용됩니다. 콘텐츠에 맞는 번역가·QA를 배치합니다.
공증 번역 프로젝트는 어떻게 시작하나요?
샘플, 언어쌍, 납기를 보내주세요. 24시간 내 PM이 견적과 일정을 안내합니다.
공증 번역 비용은 어떻게 산정되나요?
분량, 언어쌍, 전문 분야, 납기, 형식을 기준으로 견적합니다. 샘플 또는 파일을 보내주시면 24시간 내 회신합니다.
가격에 영향을 주는 요소는?
언어쌍, 콘텐츠 유형, DTP, 공증, 용어집, 긴급 여부, 장기 프로젝트 물량 등이 주요 요인입니다.
납기는 보통 얼마나 걸리나요?
일반 문서는 하루 2,000–3,000 단어 기준으로 계획하며, 웹/소프트웨어는 모듈별 단계 납품이 가능합니다.
긴급 프로젝트도 가능한가요?
가능합니다. 추가 번역·교정 리소스와 우선 일정으로 대응합니다. 마감일을 알려주세요.

이 서비스 견적이 필요하신가요?

파일, 언어, 납기를 보내주시면 24시간 내 평가와 견적을 회신합니다.